• 其实只是一道听力翻译习题。

  • 下决心好好学习天天向上,到小区门口的小店添置文具用品,然后就发现好多好漂亮的笔记本,然后就变成了笔记本收藏。笔笔也有好多漂漂的,最后忍住了,买了最实用的三种颜色。
    回到家,看着这么漂漂的本本和笔笔,连学习都更有动力了呢。

  • 把崩溃边缘的笔记本从床上搬家到桌上,开始正襟危坐地认真学习。两小时财经,两小时法语。看我到底能坚持几天。
  • 方向感再差的女人,凭借逛街血拼的天赋,基本上不大会有在大商场里迷路的情况。无论如何,总是能逛到自己喜欢的店,买到自己中意的宝贝。我虽然不是购物狂人,也还算是个正常女人,所以这一点同样适用。可是,在上海,有一个叫做上海书城 Book Mall 的地方,我就是每次一进去就不知道哪是哪。基本上每次光顾的流程就和大多数男士逛街购物的流程差不多:上网或咨询选好品名尺寸/书名版本,到了,进门看楼层指南、直奔柜台、付账、走人。前后不到半个小时全部搞定。出门的时候跟门口的制服叔叔要背心袋,见人家都拿小票出来敲个章,我就说还要看小票啊,制服叔叔于是和蔼的对我说,不常来书城吧~~~$^&^&# 赶紧逃离。想来现在连报纸都不大看,对于“书”这个东西早已不知是何物。用老爸的话说,不读书不看报。也难怪现在越来越俗气,越来越没气质呢。
  • 2006-12-25

    Noël - [雅典娜的橄榄枝]

    On ne fête pas Noël de la même façon dans tous les pays. Chacun a ses traditions. Faisons un peu le tour de l’Europe.En France : Joyeux Noël
    Le Père Noël vient du ciel en traîneau. Il dépose les cadeaux dans les souliers des enfants dans la nuit du 24 au 25 décembre. Le plus souvent, on fête Noël en famille. Et on mange de la dinde et de la bûche de Noël.En Angleterre : Merry Christmas
    C’est Santa Claus qui apporte des cadeaux aux enfants anglais. Il passe dans la nuit du 24 au 25 décembre. Il n’y a pas de Noël sans dinde ni plum-pudding. C’est un gâteau qui se prépare des mois à l’avance !En Espagne : Feliz Navidad
    Pour les espagnols, Noël est avant tout une fête religieuse. On fête la naissance de Jésus-Christ. Il n’y a pas de Père Noël. Ce sont les Rois mages qui viennent le 6 janvier mettre les jouets dans les sabots posés sur les balcons. Pour le repas de Noël, on prépare de la soupe aux amandes. Et en dessert, on mange du touron. C’est un mélange de caramel et d’amandes.En Allemagne : Frohe Weihnachten / Frohliehe Weihnachten
    Ce sont les allemands qui ont inventé la tradition du sapin de Noël, il y a 400 ans. Dans le nord du pays, c’est St-Nicolas qui apporte les cadeaux le 6 décembre. Il descend du ciel dans une luge. Mais dans le sud, c’est le Père Noël qui récompense les enfants qui ont été sages pendant l’année. Souvent ; les Allemends mangent du pain d’épices avec un petit texte écrit dessus.En Italie : Buon Natale
    La fête de Noël dure 3 jours, du 24 au 26 décembre. Les cadeaux sont distribués plus tard, le 6 janvier, par une vieille dame aux cheveux blancs, la sorcière Befana. On mange aussi un gâteau de Noël qui s’appelle le panneton.En Grèce : Eftihismena Christougenna
    Pour les Grecs, Noël est moins important que les fêtes de Pâques. C’est saint Basile qui apporte des cadeaux aux enfants le 1er janvier, car il n’y a pas de Père Noël. Le soir, les enfants grecs vont chanter chez les voisins. En échange, ils reçoivent des friandises.En Belgique : Zalige Kertfeest
    Saint-Nicolas vient le 6 décembre avec son âne chargé de jouets. Près de la cheminée, les enfants déposent un navet et une carotte pour l’âne. La veille, on mange souvent des spéculoos en forme de Saint-Nicolas. Ce sont de petits biscuits secs très sucrés. Les autres :Christmas alegreВеселое Рождествоメリークリスマス즐거운 성탄عيد ميلاد---------------------------------------------------------------------------------------------------------------在所有的国家,人们并不是用同样的方法庆祝圣诞。每个国家都有自己的传统。让我们就在欧洲稍微转一圈吧。
    在法国:
    Père Noël乘着雪橇从天上飞来。12月24日至25日的晚上,他把礼物放在孩子们的鞋子里。通常,圣诞是一家人共同庆祝的,人们要吃火鸡和圣诞树棍面包。
    在英国:
    Santa Claus给英国的小孩子带来礼物。他在12月24日到25日的晚上来到。没有那个圣诞节没有火鸡和李子布丁,这是一种需要提前几个月就开始准备的蛋糕。
    在西班牙:
    对西班牙人来说,圣诞节是最重要的宗教节日。人们庆祝Jesus-Christ的诞生。在西班牙没有圣诞老人,而是几个古老东方的国王在1月6日将玩具放在窗台上的孩子们的鞋子里。圣诞的晚餐,人们要准备杏仁汤,甜点是果仁牛轧糖,这是一种焦糖和杏仁的混合物。
    在德国:
    在400年前,是德国人创造了圣诞书的传统。在德国北部,Staint-Nicolas在12月6日给人们带来礼物。他乘着单人小雪橇从天空而来。但在德国南部,是圣诞老人给那些一整年都很乖巧的孩子奖励。通常,德国人吃一种上面写着小纸条的辣面包,
    在意大利:
    圣诞节从12月24日到12月26日,持续3天。礼物则在较晚的1月6日,由一个白发老太太——巫婆Befana发送。
    在希腊:
    对希腊人来说,圣诞不如复活节来得重要。Saint Basile在1月6日给孩子们带来礼物,因为他们没有圣诞老人。在晚上,孩子们到邻居家唱歌,作为回报他们将得到一些糖果。
    在比利时:
    Saint-Nicolas在12月6日来到,他的驴子负责看管礼物。在烟囱旁,孩子们通常会放一个青萝卜和一个胡萝卜给驴子。圣诞夜,人们通常吃一种做成Saint-Nicolas样子的小面包,那是一种很甜的小干点。
  • 一直想不明白,我的名字真的有这么拗口么?!貌似陌生人第一次知道我的名字十有八九是要写错读错的。错法基本上有两种:一是变成XX远,二是双名的两个字颠倒了过来。小学一同学,从认识我第一天起就管我叫XX远,至今没有改过来;多多跟我说,她刚认识我的时候,一直到见到我的作业本之前,都以为我叫XX玉;把我名字写颠倒的就更不计其数了,包括前两天泥人漫画联系过程中的一个快递上的写法。今天去AF报名,为了免掉50块钱的入学水平测试的费用,我告诉她们我在这里上过的。不过前台姐姐在系统里查我的名字却怎么都查不到,然后疑惑的问我,你上次是用这个名字报名的么?我无语。最后我终于找到了我的学生证,用号码一查,发现是系统里我的名字写错了。顺便说两句今天的测试和报名。昨晚熬夜把书上的语法看了遍,居然已经开始讲虚拟式,头大,晕死。考完试出来,前台姐姐改完卷子,对我说,原来你以前考过一次了,但是怎么考得反而不如上次?我只好回头找地洞去钻。面试还可以,得到的评价是听力和表达还不错,说话嘛,我不懂的不用就是了。我很老实地说,我中1没上完,subjonctif没学过,但是又不想重上中1再学一遍,于是极力要求中2(就是冲着这来的,不然也不用考了),老师于是说了一些担心我跟不上,叮嘱一定要自己努力补上,蛮负责的感觉。顺利拿到了中2旁边的勾勾。报名的时候才知道,没有开平时晚上的班,只有周日,惨了。
  • 属于无聊的产物。按照出场顺序:犀牛
    rhinoceros            rhinocéros (rhino)
    羚羊
    antelope               antilope
    bushbuck
    hartbeest
    oryx  oryx
    猫鼬(獴)
    mongoose            mangouste

    leopard,ess           léopard,ess
    panther,ess           panthère,pantheress
    鹈鹕
    pelican                   pélican
    大雁
    wide goose
    大象
    elephant                éléphant,e
    长颈鹿
    giraffe
    蚂蚁
    ant                        fourmi(f)
    斑马
    zebra                     zèbre
    火鸡
    turkey                    dindon,dinde
    鹦鹉
    parrot                    perroquet
    popinjay
    乌鸦
    crow                      corneille(f)
    corbie                     corbeau
    狮子
    lion,ess                   lion,ne
    犀鸟
    hornbill                    calao
    鹿
    deer,doe                 cerf/daim,daine/biche
    狒狒
    baboon                   babouin/papion
    gelada
    hamadryas              hamadryas(蓑狒)
    猴子
    monkey                   singe

    rat                           rat
    mouse                     souris(f)
    mise
    河马
    hippo                        hippo
    hippopotamus           hippopotame
    behemoth                 béhémoth?
    river horse
    黑猩猩
    chimp/chimpanzee    chimpanzé
    jocko
    鼹鼠
    mole                         taupe(f)
    鳄鱼
    cayman
    crocodile                   crocodile
    crocodilian                 crocodilien
    秃鹰
    vulture                      vautour
    condor                      condor
    水牛
    buffalo                       buffle
    疣猪
    wart hog                    porc de verrue
    土狼
    hyena                        hyène(f)
    鸵鸟
    ostrich                       autruche(f)
    野牛
    urus                           urus(原牛)
    bison                          bison
    萤火虫
    firefly                          luciole(f)
  • 2006-04-12

    名字 - [雅典娜的橄榄枝]

    把MSN的名字改回了Aegean,当初取这个名字源于奶奶一个老生常谈的故事。网上以Aegean为昵称的可以用“泛滥”来形容,无他,只因为谐音“爱情”(其实还是不一样的萨)。又自打有了那部《情定爱琴海》这种泛滥更无以复加。为此,有另一个自称“郭小妞”的也叫aegean的,用了“aegeanguo”作为blog的title,以至引起N多误会。算啦,俗就俗吧,俺也就是俗人一个。

    到了北美,才知道人老外取名字不跟我们一样随便什么字都能做名字,以至我跟人解释我的英文名字叫Aegean比教人念我的中文名字还难。所以作罢,不管把我的中文名字念得如何怪腔怪调,只有一句:我没有Canadian name。

    回来了,工作了,反而不得已取了英文名字。做翻译,难免碰到老外,用来介绍自己还是找个比较普通的名字来的现实。挑了几个,总想找个跟自己名字读音比较像的,但是我所知道的J或G开头的名字实在有限。法语课上,Jean被前面一个女孩挑走了,好吧,就叫Joanna吧。一直以为“乔安娜”是那种性感妖娆的女子,总觉得和自己的气质不符,只得凑合。

    前一阵听一同事说起当初取英文名字的时候查了含义,所以无聊时也在网上搜了来看,才发现原来俺曾犹豫的几个名字原来是同一个名字来的。并且,其含义也与我以为的相去甚远,特摘录于此,看来和我还是蛮象滴:

    JANE
    (希伯来文)悲怜上帝;也是JOHN的女性名词。并不令人惊讶!人们心中的JANE平凡无奇。这名字让人联想到普通,依赖,爱好园艺的邻家女孩。

    JEAN
    为JANE的苏格兰形式。JEAN适合能力不错,可靠的女子的名字,可以是可爱女人味十足的;也可以是纯真带孩子气的。

    JOANNA
    同Jane;John的女性型式。Joanna被认为是个十分适合平凡,传统,以家为重的女人,可能是秘书或护士。

    当初把MSN的名字改为Joanna是因为新同事们刚加了我的MSN都不认得我,所以用一个大家都知道的名字。最近很频繁的看到一些爱琴海的美图,心中颇向往之,有生之年一定要去游历一番。所以把名字又改回来,亲娘*在天上看得到,她给自己心爱的小女儿取了多么美的一个名字。

    注*:防止误解,家乡方言“亲娘”是对奶奶的称呼。

  • 2006-04-02

    翻译 - [雅典娜的橄榄枝]

    做翻译最痛苦的是什么状况?当然是在饭桌宴席上,跟着越大的领导、在越豪华的地方、越高级的酒席,就越痛苦。原因一:中国菜里最普通的,可是老外没见过的,比如海带木耳怎么讲?还有什么茶树菇猴头菇,黄酒花雕烧酒二锅头,更不要说鱼翅鲍鱼石斑,有人知道英文咋讲么?faint啊!原因二:看着这么多好东东,却没法吃。饭桌上只要有一个人在说话,就得放下筷子刀叉听着,然后翻译,一顿饭下来基本上是不可能吃饱肚子的,苦啊!如果不是特别重要的事务,或者碰到比较善体人意的老板,还会笑眯眯的看你吃完一口菜然后再开口,但是大多数情况下只能听着然后不停地说啊说的,眼睁睁的看着服务员小姐把自己面前的菜碟子换了一个又一个,却吃不到嘴里,因为嘴里吃着东西开口讲话又是不礼貌的,只好望“菜”兴叹啊!

    好吧,整理一下,变态地连法语也一起查了。


    黄酒:英语:yellow wine;法语:vin jaune, alcool de riz;

    白酒:英语:spirit, distilled spirit;法语:vin blanc, alcool, eau-de-vie;

    海带:英语:kelp;法语:laminaire;

    木耳:英语:agaric, jelly fungi;法语:auricularia, trémelle(银耳), fongus(菌类), lichen(地衣);

    鱼翅:英语:fim, fin, shark(’s) fin;法语:nageoire, ailerons de requin;

    鲍鱼:英语:abalone, sea-ear;法语:haliotide, oreille-de-mer, ormier; <书>poisson salé

    海螺:英语:trumpet shell, whelk;法语:gastropodes(gastéropodes), conque(螺壳);

    石斑:英语:grouper;法语:mérou;

    对虾:英语:prawn;法语:crevette, salicoque(grosse crevette);

    墨鱼:英语:cuttlefish;法语:seiche;

    鳗鱼:英语:eel;法语:anguille(鳗、鳝);

    虾:法语:crevette;

    蟹:法语:crabe;

    蚌:英语:mussel, clam;法语:mulette, bivalve(双壳纲), peigne(扇贝), moule(贻贝), palourde(蛤,蚶,文虼, 缀锦虼), clovisse(缀锦虼);

    蚝:英语:oyster;法语:huître;

    贝:英语:scallop;法语:pétoncle, pecten;

    龙虾:法语:longoustine;

    章鱼:英语:octopus;法语:poulpe;

    乌贼,鱿鱼:英语:squid;法语:calmar, calamar;

    就此打住,再下去要发疯了!


    在google上搜“英文菜单”,搜到一个很搞笑的东东,十分劲爆的菜单。看过了这个菜单,就觉得自己在餐桌上的翻译水平真是不错了。


    终于吃完饭,回程路上,老外又给我出难题:“路边这些都是啥树?” $^%#$%^#$%。。。好吧,俺还就飚上了!

    枫树:英语:maple;法语:érable(枫树,槭树,槭属);

    泡桐:英语:paulownia;法语:paulownia, paulownie;

    梧桐:英语:phoenix tree, chinese parasol tree;法语:plane(悬铃木,法国梧桐;枫树;faux ~ 大枫树,美国梧桐)

    橡树:英语:oak;法语:chêne;

    棕榈:英语:palm;法语:palmier;

    松树:英语:pinaster, pine, pine tree;法语:pin;

    柏树:英语:cypress, thuja(金钟柏, 侧柏, 崖柏属);法语:cyprès, thuya;

    榕树:英语:banian, banyan;法语:banian;

    杨树:英语:aspen, poplar, populus;法语:tremble, peuplier, populus;

    柳树:英语:osier, willow;法语:osier, saule;

    杉树:英语:fir, cedar, cryptomaria;法语:sapin, cèdre, cryptomérie(柳杉属);


    一时想不起来其他了,下回整理老外的稀奇古怪的食物名称。累死我了,连查字典兼写,居然写了两个小时了!FT,还真不是普通的麻烦。吃饭饭去了。
  • 牙牙学语板块很久不更新了,牙都要掉光了。

    实在没空来胡编乱造,拿课上的作业来充充数。且应读者要求,英文翻译完毕。


    Le fantôme

    Il était minuit. Une fille était chez elle dans son lit. Elle avait une bougie. Elle lisait un roman d’horreur. Elle avait peur. Soudain, un fantôme est entré dans sa chambre. La fille a eu peur, a crié, et a lâché son bouquin. Le fantôme l’a pris et l’a lu. Il avait peur aussi. Il a lâché le livre et a fui en courant/volant. Enfin, la fille s’est endormi.

    The ghost

    It was mid-night. A girl was in her bed at home. She was having a candle. She was reading a horror story. She was afraid. Suddenly, a ghost entered her room. The girl feared, cried, and dropped her book. The ghost took it and read it. He was afraid too. He dropped the book and fled out running. At last, the girl fell asleep.


    Boucle d’or et les trois ours

    Un jour une petite fille se promenait dans une forêt. Elle a vu une petite maison. Elle est entrée dans la maison. Elle a remarqué une table où il y avais trois assiettes de soupe. Elle a faim, elle a mangé le contenu des trois assiettes. Comme elle avait sommeil, elle a voulu se reposer. Dans la chambre il y avait trois lits; le premier était trop dur, le second trop mou, mais le troisième, elle l’a trouvé très confortable. Elle s’y est couchée et s’est endormi.

    Un peu plus tard les trois ours qui habitaient cette maison sont rentrés chez eux. Ils ont remarqués que leurs assiettes étaient vides. Puis ils ont entrés dans la chambre et sont aperçu la petite fille qui dormait. Le plus petit des ours a crié. À ce bruit la petite fille s’est reviellée, elle a eu peur et elle s’est enfuie de la maison en courant.

    Gold buckle and the three bears

    One day, a little girl was walking in a forest. She saw a little house. She entered in the house. She found a table where there were three plates of soup. She was hungry, and she drank the contents of the three plates. How sleepy she was, she wanted to rest. In the room, there  were three beds; the first was too hard, the second too soft, but the third, she found it very comfortable. She layed down there and fell asleep.

    A little later, the three bears, who were living in this house, returned their home. They found out that their plates were empty. Later they entered the room and saw the little who was sleeping. The smallest bear cried. At this noise, the little girl woke up, she was afraid, and she fled out of the house on running.


    Le petit chaperon rouge

    Une petite fille, tout habillée de rouge, se promenais dans la forêt. Elle devait apporter à sa grand-mère malade un petit pot de beurre et une galette. En chemin, elle a rencontré un loup qui avait faim. Ils ont décidé d’aller chez la grand-mère chacun par un chemin différent. Le loup est arrivé chez la grand-mère avant le petit chaperon rouge et a mangé la grand-mère. À son tour, la petite fille est arrivé. Elle a frappé à la porte, elle est entrée. Elle a eu peur car elle a compris que c’était le loup qui était dans le lit de sa grand-mère. Elle est sortie chercher de l’aide. Elle a trouvé un chasseur qui a tué le loup et a sorti la grand-mère vivante du ventre du loup.

    The little red hood

    A little girl, all dressed in red, was walking in a forest. She was bringing her sick grandma a little pot of water and a flapjack. On the way, she met a wolf who was hungry. They decided to go to the grandma’s house on different roads. The wolf arrived the grandma’s house before the little red hood, and ate the grandma. On her way, the little red hood arrived. She knocked at the door and entered. She was afraid because she understood that it was the w olf who was in her grandma’s bed. She went out to look for help. She found a hunter who killed the wolf and take out her grandma alive from the belly of the wolf.